Mattheus 27:32

SVEn uitgaande, vonden zij een man van Cyrene, met name Simon; deze dwongen zij, dat hij Zijn kruis droeg.
Steph εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Trans.

exerchomenoi de euron anthrōpon kyrēnaion onomati simōna touton ēngareusan ina arē ton stauron autou


Alex εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
ASVAnd as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go [with them], that he might bear his cross.
BEAnd while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross.
Byz εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
DarbyAnd as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go [with them] that he might bear his cross.
ELB05Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge.
LSGLorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.
Peshܘܟܕ ܢܦܩܝܢ ܐܫܟܚܘ ܓܒܪܐ ܩܘܪܝܢܝܐ ܕܫܡܗ ܫܡܥܘܢ ܠܗܢܐ ܫܚܪܘ ܕܢܫܩܘܠ ܙܩܝܦܗ ܀
SchAls sie aber hinauszogen, fanden sie einen Mann von Kyrene, namens Simon; den zwangen sie, ihm das Kreuz zu tragen.
WebAnd as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.
Weym Going out they met a Cyrenaean named Simon; whom they compelled to carry His cross,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin