Alex | εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
|
ASV | And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go [with them], that he might bear his cross.
|
BE | And while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross.
|
Byz | εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
|
Darby | And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go [with them] that he might bear his cross.
|
ELB05 | Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge.
|
LSG | Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.
|
Pesh | ܘܟܕ ܢܦܩܝܢ ܐܫܟܚܘ ܓܒܪܐ ܩܘܪܝܢܝܐ ܕܫܡܗ ܫܡܥܘܢ ܠܗܢܐ ܫܚܪܘ ܕܢܫܩܘܠ ܙܩܝܦܗ ܀
|
Sch | Als sie aber hinauszogen, fanden sie einen Mann von Kyrene, namens Simon; den zwangen sie, ihm das Kreuz zu tragen.
|
Web | And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.
|
Weym | Going out they met a Cyrenaean named Simon; whom they compelled to carry His cross,
|